To start downloading books,
please sign in or create an account.

Sign in Create an account
سُورَة الشمس کاتفسیر وترجمه

سُورَة الشمس کاتفسیر وترجمه

امین الدین سعیدی ـ سعید افغانی

بزبان اردو : یہ سورت دراصل "تزکیہ نفس" یعنی دلوں کو ناپاکیوں اور نجاستوں سے پاک کرنے والی ہے، اگر انسان بدبخت بن جاتا ہے تو اس کو چاہئیے کہ اس شقاوت اور بد بختی کی وجوہات کو اپنے اندر تلاش کرے، اگر وہ حقیقی سعادت اور خوش نصیبی تک پہنچنا چاہتاہے تو اس کو چاہئیے کہ اس سعادت کے لوازم اپنے اندر پیدا کرے۔ سورت کا خلاصہ اس مفہوم کے گرد گھومتا ہے تاہم، سورت کے شروع میں گیارہ اہم موضوعات مذکور ہیں جو عالم تخلیق سے ہیں، اور خدا کی پاک ذات نے اس معنی کو ثابت کرنے کے لیے کہ فلاح اور نجات روح کی تطہیر پر منحصر ہے ان اشیاءکی قسم کھائی ہے، جیسا کہ ہم نے ذکر کیا قرآن کریم میں کئ چیزوں کی قسمیں ایک ساتھ کھائی گئی ہیں۔ خواننده محترم وگرامی ! طوریکه یادآور شدیم اين سوره كه در حقيقت سورهٔ «تهذيب نفس» و «تطهير قلوب از ناپاكی ها و نا خالصی ها» ست، اگر انسان بدبخت می شود، بايد عوامل اين شقاوت و بدبختي را در درون خود جستجو کند و اگر مي خواهد به سعادت و خوشبختي واقعی نايل شود بايد لوازم اين «سعادت» را در خود فراهم کند.

Views: 749
Downloads: 312
Language: اردو
Category: Religious Books
File Type: Pdf
File Size: 901.41 KB

This content was uploaded by our user in good faith, assuming they have permission to share this book. If you own the copyright and believe it is wrongfully on our website, please follow our simple DMCA procedure by clicking here to request removal.

Comments
Quotes

Courage is being scared to death, but saddling up anyway.

If plan A fails, remember there are 25 more letters.

That is a good book which is opened with expectation and closed with profit.

Remember that the happiest people are not those getting more, but those giving more.

Money never made a man happy yet, nor will it. The more a man has, the more he wants. Instead of filling a vacuum, it makes one.

It's not the situation, but whether we react (negative) or respond (positive) to the situation that's important.

An investment in knowledge pays the best interest.

Books serve to show a man that those original thoughts of his aren’t very new after all.